Perhaps "ackkkmed's" use of a triple-k in his/her assumed name is an indication of where his/her true sympathies lie?
For any who may be baffled by "ackkkmed's" post, it is an apparent refence to Pulitzer Prize-winning journalist David Rohde's 17 November 2001
New York Times article,
"In 2 Abandoned Kabul Houses, Some Hints of Al Qaeda Presence." Rohde notes, among other things, that "Documents in English described 'explosives and demolition techniques' and how to blow up power lines. Others, in Arabic, showed how to put a bomb in a suitcase and pass lie detector tests."
For the record, AntiPolygraph.org has not translated
The Lie Behind the Lie Detector into any other language. However, if anyone has the requisite linguistic skills and is willing to contribute their time and effort, such translations could be made available on AntiPolygraph.org in the future.
Polygraphy is a danger to civil liberties not only in the United States, but around the world. Translations of
The Lie Behind the Lie Detector might be especially useful in the languages of other countries where polygraphy has gained a foothold. Some of these countries have less due process guarantees than the United States, and polygraph abuse may be expected:
Afrikaans - One of the official languages of South Africa, where polygraphy is widely relied on, including for private sector pre-employment screening (which is for the most part banned in the U.S.).
Arabic & Hebrew - Official languages of the State of Israel, where the polygraph is entrenched.
Chinese - After the United States, the People's Republic of China has the largest number of polygraph examiners. Taiwan and Singapore also use polygraphy.
French - An official language of Canada, where polygraphy is widely relied on by law enforcement.
Spanish - Spoken by many in the United States.
Anyone who would be interested in translating
The Lie Behind the Lie Detector (or perhaps an abridgment of it) into any of the above (or any other language) is invited to send e-mail to
info@antipolygraph.org.